忍者ブログ
現実に右往左往しながら、ときどき動画を作る人の記録。

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

歌詞職人っぽいことをしてみた



かりふらP

いい。すごくいい。もうたまらない。別に派手なエフェクトがあるわけじゃない。色もモノクロームだ。でも、見るのをやめられない。哀しさの陰を感じさせつつも、淡々と歌にのって届く、美しい旋律。これがこの再生数とかありえない。心の底から、みんなにもっと見て欲しいと思う一作。

---

ということで、感動のあまり歌詞の和訳に挑戦してみた。ただ、自力じゃまず無理なので、留学生の方に頼んで一度英語に直してもらい、それを自分が日本語に再翻訳する、という形で和訳した。さすがに自動翻訳よりはましだとは思うものの、どこまで合っているか不安なんだぜ。以下、作品中で表示される範囲の歌詞の写し。
汽球(風船) / 許哲珮

黑的白的紅的黃的。紫的綠的藍的灰的。

[黒、白、赤、黄。紫、緑、青、灰。]

你的我的他的她的。大的小的圓的扁的。

[私の、あなたの、彼の、彼女の。大きい、小さい、丸い、平たい。]

好的壞的美的醜的。新的舊的各種款式各種花色任你選擇。

[良い、悪い、美しい、醜い。新しい、古い、違う流儀を、違う花の色を、あなたは選ぶことができる。]



飛的高高越遠越好。剪斷了線它就死掉。

[飛んでゆく、高く高く、遠く遠くへ。あなたが糸を切ってしまえば、死んでしまうというのに。]

壽命短短高興就好。喜歡就好沒大不了。

[短い生ですら、幸せに生きる。愛するゆえに、なくなってしまう。]

越變越小越來越小。快要死掉也很驕傲。

[小さく小さく、小さく小さくなってゆく。死を迎えることさえ、誇らしげに。]



汽球。飄進雲裡。飄進風裡。結束生命。

[風船たち。雲の中に浮かび、風の中に浮かぶ。その命が、終わるまで。]

汽球。飄進愛裡。飄進心裡。慢慢死去。

[風船たち。愛の中へ飛び、心の中へ飛ぶ。そしてゆるやかに、死んでいく。]

※翻訳できる方で、「ここが違うよ!」という箇所がありましたら、ぜひコメント欄等にてご報告ください。
PR